Acción y Percepción Sonora — Alma Laprida

ir al discotrack 23 – La pesquisa

Alma Laprida
 
 
 
Bio:

Alma Laprida nació en 1985 en San Miguel, Buenos Aires. Vive y trabaja en San Miguel y Buenos Aires.
Su experiencia con la música incluye estudios en música clásica, medieval y contemporánea, teatro y Artes Electrónicas y experiencia en performance. Actualmente compone, prepara y toca piezas para tromba marina, otros instrumentos musicales no convencionales y objetos como megáfonos, bolsas de nylon, electrodomésticos, juguetes, etcétera.
Algunas de sus performances son El amor es más frío que la muerte (2011, con Leandro Barzabal), 208 metrónomos para una poesía (2011, con Víctor Grinenco), “Pögö” (versión libre de la ‘Ursonate’ de Kurt Schwitters, 2011), Regalo (2008) y Poema 1 (2007).

http://unatrombamarina.blogspot.com

http://soundcloud.com/almalaprida

*****

Alma Laprida was born in 1985 in San Miguel, Buenos Aires. She lives and works in San Miguel and Buenos Aires.
Her music experience includes studies in classical, medieval and contemporary theater and electronic arts and performance experience. She currently composes, prepares and plays pieces for waterspout, other unconventional musical instruments and objects such as megaphones, nylon bags, appliances, toys, etc.
Some of her performances are El amor es más frío que la muerte [Love Is Colder Than Death] (2011, with Leandro Barzabal), 208 metrónomos para una poesía [208 metronomes for a poem] (2011, with Victor Grinenco), “Pögö” (free version of ‘Ursonate’ by Kurt Schwitters, 2011 ), Regalo [Gift] (2008) and Poema 1 [Poem 1] (2007).

Nota de programa/Program note:

La Pesquisa
La carta ha oído la pesquisa que la busca. Su sistema auditivo es distinto al humano: no tiene oídos, no tiene cerebro, pero percibe las vibraciones de los objetos que se mueven y la circundan a través de su cuerpo, una membrana de papel contra la cual se chocan las partículas de aire que se agitan.
La carta llama, sabiendo que la buscan, pero no es oída.
La pieza es una “traducción” de lo que la carta oyó de manera que sea audible a los oídos humanos.

Pieza basada en “La Carta Robada”, de Edgar Allan Poe.

*****

The Research
The letter has heard the research that seeks for it. Its hearing system is different from human beings’ one: no ears, no brain, but felt the vibrations of the moving objects and the ones that surround its body, a paper membrane which collides against the air particles that are agitated.
The letter calls, knowing that it is looked for, but not heard.
The piece is a “translation” of what the letter heard so that it is audible to human ears.

Piece based on “The Purloined Letter”, by Edgar Allan Poe.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s